Crowdin Administration/it: Difference between revisions
Renatorivo (talk | contribs) (Created page with "thumb|right L'utilizzo delle scorciatoie da tastiera è un trucco importante per risparmiare tempo ed essere più efficienti. Se siete...") |
Renatorivo (talk | contribs) (Created page with "=== Filtraggio delle stringhe ===") |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
<languages/> |
<languages/> |
||
=== |
=== Filtraggio delle stringhe === |
||
[[File:Crowdin Filter Strings.png|right|300px]] |
[[File:Crowdin Filter Strings.png|right|300px]] |
||
Line 12: | Line 12: | ||
L'utilizzo delle scorciatoie da tastiera è un trucco importante per risparmiare tempo ed essere più efficienti. Se siete un traduttore, un correttore di bozze o un manager vale la pena impararlo. È possibile visualizzare l'elenco delle scorciatoie da tastiera premendo sull'icona della tastiera nella parte in alto a destra dell'interfaccia utente di Crowdin. |
L'utilizzo delle scorciatoie da tastiera è un trucco importante per risparmiare tempo ed essere più efficienti. Se siete un traduttore, un correttore di bozze o un manager vale la pena impararlo. È possibile visualizzare l'elenco delle scorciatoie da tastiera premendo sull'icona della tastiera nella parte in alto a destra dell'interfaccia utente di Crowdin. |
||
'''Nota importante:''' fare attenzione a non introdurre errori nelle stringhe di traduzione generate da pressioni di tasti inaffidabili che avrebbero dovuto essere una scorciatoia da tastiera. |
|||
'''Important Note:''' Please be mindful not to introduce mistakes in to translation strings produced by rogue keypresses that were meant to be a keyboard shortcut. |
|||
=== |
=== Pagine pertinenti === |
||
* [[Localisation/it|Localizzazione]] |
* [[Localisation/it|Localizzazione]] |
Revision as of 20:45, 2 May 2019
Filtraggio delle stringhe
Il filtraggio delle stringhe è una funzione utile per revisori e manager. Permette di ordinare in modo efficace molte stringhe di traduzione, per esempio mostra solo le stringhe che sono state contrassegnate come 'mancanti di informazioni più contestuali' o 'stringa sorgente errata'. Questo servizio che i traduttori stanno facendo per FreeCAD fornisce un ulteriore livello di test di garanzia della qualità. Molti errori di battitura, problemi di grammatica e persino bug possono essere scoperti controllando le stringhe di traduzione. Gli utenti contrassegnano queste stringhe problematiche in modo che possiamo rispondere e alla fine risolverle.
Tasti di scelta rapida
L'utilizzo delle scorciatoie da tastiera è un trucco importante per risparmiare tempo ed essere più efficienti. Se siete un traduttore, un correttore di bozze o un manager vale la pena impararlo. È possibile visualizzare l'elenco delle scorciatoie da tastiera premendo sull'icona della tastiera nella parte in alto a destra dell'interfaccia utente di Crowdin.
Nota importante: fare attenzione a non introdurre errori nelle stringhe di traduzione generate da pressioni di tasti inaffidabili che avrebbero dovuto essere una scorciatoia da tastiera.
Pagine pertinenti
- Getting started
- Installation: Download, Windows, Linux, Mac, Additional components, Docker, AppImage, Ubuntu Snap
- Basics: About FreeCAD, Interface, Mouse navigation, Selection methods, Object name, Preferences, Workbenches, Document structure, Properties, Help FreeCAD, Donate
- Help: Tutorials, Video tutorials
- Workbenches: Std Base, Arch, Assembly, CAM, Draft, FEM, Inspection, Mesh, OpenSCAD, Part, PartDesign, Points, Reverse Engineering, Robot, Sketcher, Spreadsheet, Start, Surface, TechDraw, Test Framework, Web
- Hubs: User hub, Power users hub, Developer hub